я живу одна в квартире, готовлюсь к экзамену по языкознанию очень occasionally, но в основном придумываю отговорки - иду на кухню, чтобы приготовить кофе, а на деле сижу там час или два и читаю вог, пишу seize the day на оконном стекле, делаю салат; в квартире пусто и бардак, тем временем рита звонит мне сначала из чикаго, потом из сан диего; рита в восторге, рита накупила себе платьев и назнакомилась с американцами, она говорит: маша, здесь все другое, как будто другая планета; это не выражает того, что я хочу сказать. она говорит об этом, и я думаю, что ничто не выражает того, что мы хотим сказать. я думаю, что в каком-то смысле чуваки, которые придумали теорию лингвистической относительности, были правы - язык заставляет нас думать определенным образом, потому что мы думаем словами, а слова нас ограничивают; африканцы не могут думать о снеге не потому, что его не бывает в африке, а потому, что в их языках нет слова “снег” - ведь, скажем, я никогда в жизни не видела торнадо, но я могу о нем думать; более того, я могу думать о василиске, о минотавре, о медузе горгоне
языкознание так же красиво, как математика
оно красиво своим стремлением все систематизировать, и красиво пониманием невозможности этого
языкознание обречено, и оно это знает
какой-то китаец обнаружил, что китайцы склонны перекладывать ответственность за свои действия на других более, чем другие народы, потому что в китайском языке есть такая пассивная форма глагола, которая используется вместе с основным глаголом и значит примерно следующее: субъект вынужден был выполнить это действие и поэтому не несет ответственности ни за само действие, ни за его последствия. это значение, ясно, можно выразить на любом языке, но везде это получается длинно, а так как в китайском есть одно короткое слово, то они используют его щедро. я думаю, китаец лукавит, я думаю, китайцы по каким-то историческим, генетическим или еще каким причинам склонны перекладывать ответственность на других изначально и уже поэтому придумали это слово, чтобы было быстрее и легче говорить то, что им так часто приходится говорить; другими словами, мне кажется, китаец оправдывается
я хожу в магазин за молоком, яблоками и мороженым, погода в последнее время странная даже для странной, дождь начинается по десять раз за день, и каждый раз как будто передумывает и перестает; из окна видно невероятно зеленое дерево, и days go by much faster than they used to, и я собираю всякий хлам: бумажки из парфюмерных магазинов с нечеткими, выветрившимися запахами, stick notes со своего шкафа, розовых журавликов, старые фотографии, случайные страницы из случайных тетрадей, и отправляю это по адресам, выбранным наугад, людям, о которых я совсем ничего не знаю, даже имен, и мне кажется, я делаю что-то захватывающее
что-то worthwhile